...
Post A Reply
my profile
|
directory
login
|
register
|
search
|
faq
|
forum home
»
EgyptSearch Forums
»
Deshret
»
Km.t for Newbies
» Post A Reply
Post A Reply
Login Name:
Password:
Message Icon:
Message:
HTML is not enabled.
UBB Code™ is enabled.
[QUOTE]Originally posted by Wally: [QB] [b]Names; From the Pyramids to the Projects [/b] (from a title expressed by Askia Toure) African-Americans have been conditioned by the experience of slavery to be deeply anti-intellectual (These are [i]my[/i] people, so not only do I have the right but also the obligation to be self-critical!). A book becomes, for the African-American masses, the last resort in finding something out; so in naming babies, it has also become somewhat of a glaring embarrassment: The Oakland Raiders have just drafted a Black quarterback, whose name is [i]JaMarcus[/i] Russell; clearly no book of babies names were consulted here! And we are all familiar with the "projects" names such as "LaTwika", "LaKwanda", and the likes. :o I knew this young African-American lady who had a cat whom she named "Sukari", which she thought that she had just made up. I had to inform her that the word "Sukari" in Swahili meant "sugar" and that it was an appropriate name for her pet. Her reaction was "Whaat???", with a broad smile to boot... [b]Names; From the Pyramids...[/b] Names in non-Western cultures do not assume a proper sense in the manner that Anglo-Saxon names such as Walter, John, William, assume. In African culture names mean something entirely different; if you're Ghanaian and your first name is Kwame, it means you were Saturday's child... In the Mdu Ntr (and in Coptic) the name of the month "Mesore" is NOT just a proper name; it means "Birth of the god of the Sun" Let us give some concrete examples: [b]Ankhi[/b] = "I live" [b]Piankhi[/b] = "The Living One" (a 25th dynasty restorer of Kemet's legitimacy) [b]Niankhi[/b] = "I am not living" [b]AnkhesnAmen[/b] = "She lives for the Hidden One" (Wife of TutAnkhAmen...) [b]AnkhefnAmen[/b] = "He lives for the Hidden One" [b]NiAnkhesnAmen[/b] = "She is not living for the Hidden One." THEREFORE, there is no way to correctly translate a word from the Mdu Ntr that includes a mixture of English with the Mdu Ntr! It's the same as translating "Kememou" to mean "Egyptians" which of course it doesn't. It is as equally fallacious and deceiving to translate "NiAnkhPepiKem" as "NiAnkhPepi" -the black... [b]NiAnkhPepi[/b] = "He is not living to make bricks" or more poetically "He was not born to make bricks all of his life." (with "kem" = end, completion, finished...) [/QB][/QUOTE]
Instant Graemlins
Instant UBB Code™
What is UBB Code™?
Options
Disable Graemlins in this post.
*** Click here to review this topic. ***
Contact Us
|
EgyptSearch!
(c) 2015 EgyptSearch.com
Powered by UBB.classic™ 6.7.3