...
Post A Reply
my profile
|
directory
login
|
register
|
search
|
faq
|
forum home
»
EgyptSearch Forums
»
Egyptology
»
how do translators decide on ancient Egyptian vowels? Is it random?
» Post A Reply
Post A Reply
Login Name:
Password:
Message Icon:
Message:
HTML is not enabled.
UBB Code™ is enabled.
[QUOTE]Originally posted by Tukuler: [QB] [QUOTE]Originally posted by Djehuti:[qb] Interestingly enough the letter y is represented by a doubling of the glyph for i ... : This seems to indicate a distinction in say 'iu' (ee-oo) vs. 'yu'. And though not as common the vowel a is also expressed ... : I notice the a is expressed when that vowel happens to be stressed. Speaking of which I also notice a grammar rule that is shared with Semitic in the form of vowel contractions. For example an Egyptian word for much or great is 'aa' or a-a with consecutive As though this can be shortened to 'ah' with a glottal fricative h sound following the a as in the Egyptian name Ahmose or Arabic name Ahmed. The word ia (ee-a) can become 'yah'. Thus two syllable vowel words become one syllable words with fricative sound at the end. [/qb][/QUOTE]. Keen insight. [/QB][/QUOTE]
Instant Graemlins
Instant UBB Code™
What is UBB Code™?
Options
Disable Graemlins in this post.
*** Click here to review this topic. ***
Contact Us
|
EgyptSearch!
(c) 2015 EgyptSearch.com
Powered by UBB.classic™ 6.7.3