...
Post A Reply
my profile
|
directory
login
|
register
|
search
|
faq
|
forum home
»
EgyptSearch Forums
»
Egyptology
»
how do translators decide on ancient Egyptian vowels? Is it random?
» Post A Reply
Post A Reply
Login Name:
Password:
Message Icon:
Message:
HTML is not enabled.
UBB Code™ is enabled.
[QUOTE]Originally posted by AncientGebts: [QB] [QUOTE]Originally posted by the lioness,: [qb]He says that Egyptian has a connection to Bantu language.[/qb][/QUOTE]I am not competing with anybody. Whatever he claims are his claims. My claims are my own. I hire and work together with linguists. I don't claim to be one. My work is based on retranslations... actual work. Application of my theory on ancient texts, which to date has included retranslations of... [list] [*]Ancient Egyptian hieroglyphics [*]Ancient written Greek [*]Ancient Hebrew [*]Ancient written Latin [*]Ancient written Aramaic [*]Cuneiform [*]Ancient written Sanskrit [*]and more [/list] I am retranslating ancient texts from across the ancient world. I am not stuck on a single ancient text. I don't simply publish lists of words. As Egyptologists in the HallOfMaat.com forum told me after the publication of my first book, of nearly 700 individual word matches, "[i][b]Words mean nothing. Show the words in sentences.[/i][/b]" Now I see what they were saying. I take a very practical approach to my research, which must result in the actual [b][i]application[/i][/b] of my theory. Sometimes I am retranslating entire ancient texts, applying my method. [i][b]I am not all talk[/i][/b]. As an example, I retranslated the [i][b]entire[/i][/b] hieroglyphic portion of the Rosetta Stone, applying my method to it. Who else has done this? I also applied my method to the entire underlying text of Genesis 1, Genesis 2, Genesis 3 and Genesis 4. Likewise, I applied my method to the entire text of section 1 of the Papyrus of Ani. I don't need to go on. Nobody else has done this, yet everybody opens their mouth to me, without showing me which of my published words are incorrect. I have likely published thousands of word matches in sentences from across the ancient world, so doing so to every word I have published will obviously take a lot of time. I've published 23 books now. I find that a lot of concentration on ancient Egypt is merely cosmetic. In saying that, I mean focusing on aspects of the culture that are either obvious or on the other hand not in the realm of reality. And another percentage is people arguing for the sake of arguing. I don't like politics and so I don't engage in it when it comes to my work, I will not spend time in frivolous discussions online, for example, that have no end point, other than someone trying to force me to agree with their biased point of view. There are so much more important matters related to ancient texts, than focusing on otherwise meaningless and argumentative issues. I began identifying the living ancient Egyptian hieroglyphic language. From there I went to either prove or disprove my theory by retranslating the Greek 196BC Rosetta Stone and seeing what language the ancient Greeks translated their message into. Next, I set my sights on showing that 50,000 years ago people left Africa with language. As a result, I devoted 8 books to show a basic set of 100 Amarigna and Tigrigna words exists in English, Spanish, German, Russian, Hindi, Hebrew, Japanese and Chinese language. I continued publishing in cooperation with publishers, including Dover Publications (NY) and Doug Harper and his Online Etymology Dictionary (www.etymonline.com). I reached out to Social Studies School Service (www.socialstudies.com), whose editor, Will Slattery, suggested and guided me in publishing books that readers as young as middle schoolers could read, which resulted in the 3-book series, "The Ethiopian Culture of Ancient Egypt." From there I published in cooperation with Jeff Benner of the Ancient Hebrew Resource Center (www.ancient-hebrew.org), to retranslate and publish retranslations of the underlying text of Genesis and Exodus. After that, I began working with a historian in Hungary with several PhDs to retranslate the underlying text of ancient Greek texts, to prove or disprove my theory that ancient Greek writing does not represent native spoken ancient Greek, but instead is merely the Greek form of ancient Egyptian hieroglyphic writing, including the written characters and vocabulary. The results so far is the retranslation of portions of the underlying text of the 700BC Hesiod Theogony and retranslations of portions of the 600BC Rig Veda of Buddhism. And I'm not finished yet. But who has worked in cooperation with so many publishers and published so many retranslations of complete and partial ancient texts? The best way to test a method is by applying the theory to actual retranslations of ancient texts. My primary profession is as a business consultant, specializing in new product development, marketing and research. We call this "[i][b]proof of concept[/b][/i]"... [QUOTE]Proof of concept (PoC) is a realization of a certain method or idea in order to demonstrate its feasibility, or a demonstration in principle with the aim of verifying that some concept or theory has practical potential. https://en.wikipedia.org/wiki/Proof_of_concept [/QUOTE] [QUOTE]Proof of concept (POC) is used to test the idea of a certain technical feature or the general design of a product and prove that it is possible to apply those ideas. https://www.cleverism.com/what-is-the-difference-between-proof-of-concept-and-prototype [/QUOTE][b][i]I am not all talk.[/i][/b] Now I am also working with an Ethiopian village girl who has received her PhD from a UK university in food stability. We are showing that 5100 years ago is not ancient culture, but is instead recorded women's African farming culture from up to 4.4 million years ago, simply first recorded 5100 years ago and continued in women's African village farming culture today. Being stuck on single words, relatively unimportant concepts, or limited ancient written languages is not in my interest. I have a limited time on Earth and I must retranslate as many ancient texts as possible. Tunnel vision does me no good. There is too much exciting knowledge waiting to be gained, understood and discovered than to waste my time just talking. Anyone who wants to be serious with me must retranslate ancient texts, at least the ones I have, and show the world how their method and identified living language is more compatible with ancient texts than the living language I have identified. Not just lists of words, but entire ancient texts, word-by-word. Talk is cheap. [/QB][/QUOTE]
Instant Graemlins
Instant UBB Code™
What is UBB Code™?
Options
Disable Graemlins in this post.
*** Click here to review this topic. ***
Contact Us
|
EgyptSearch!
(c) 2015 EgyptSearch.com
Powered by UBB.classic™ 6.7.3