...
Post A Reply
my profile
|
directory
login
|
register
|
search
|
faq
|
forum home
»
EgyptSearch Forums
»
Egyptology
»
how do translators decide on ancient Egyptian vowels? Is it random?
» Post A Reply
Post A Reply
Login Name:
Password:
Message Icon:
Message:
HTML is not enabled.
UBB Code™ is enabled.
[QUOTE]Originally posted by AncientGebts: [QB] The first word, εκινη ϲ, indicates when the event is occuring. First divide the word into it's components.. εκινη ϲ εκινη = ekini = at the same time = አሁን = ahun = now ϲ = እዚኣ = izea = this So then, the word is [i]now[/i]... ahun (አሁን) now (Amarigna) In the underlying text of the Bible, I have seen עתה/hje/ሕጂ/"right now,"in the underlying text of Genesis 3:22 for example to indicate when something is happening. Both words indicate that the event was being recorded in real-time... hji (ሕጂ) right away, right now, now (adv.) (Tigrigna) The word ሕጂ at Morfix, עַתָּה = now, currently... https://www.morfix.co.il/%D7%A2%D7%AA%D7%94 [/QB][/QUOTE]
Instant Graemlins
Instant UBB Code™
What is UBB Code™?
Options
Disable Graemlins in this post.
*** Click here to review this topic. ***
Contact Us
|
EgyptSearch!
(c) 2015 EgyptSearch.com
Powered by UBB.classic™ 6.7.3