...
Post A Reply
my profile
|
directory
login
|
register
|
search
|
faq
|
forum home
»
EgyptSearch Forums
»
Egyptology
»
Meroitic Inscriptions and Artifacts
» Post A Reply
Post A Reply
Login Name:
Password:
Message Icon:
Message:
HTML is not enabled.
UBB Code™ is enabled.
[QUOTE]Originally posted by Clyde Winters: [QB] Hi Myra I will attempt to read the broken tablet. First of all it is hard to make out some of the signs on this piece, especially parts of line three(3) and five (5), but I will attempt to read the piece. Reading the piece from right to left we have the following: Transliteration 1. m...e-ne...ap.... 2. [s]....mlo..nea...š..... 3. m...p....b...ye..... s 4. e.....q....b....p...nea.... 5. [o]...lo... ň-ne...ml....ne...s...mš.... Translation "...(1)The great Commander and ancestor....(2)[prop up] the inner heart at this time (of) the King....(3) m entreat the Ba to travel (and) prop up...(4)Register the wish (of) the Ba to solicit at this time....(5)[Begin] to dispatch Goodness and the good spirit (of) the son of Mash..... Vocabulary ap, ancestor, father m , great e-ne, commander e, register; vouchsafe; grant a boon b, Ba ml, spirit mlo, innerheart, soul s, son; to protect; to prop up ye, to make; travel, voyage nea, at this time; ne, good ň-ne, Goodness mš, Mash lo, dispatch o, begin The so called word divider sign : equals -ne. The : is used to change verbs into nouns, or means good. [/QB][/QUOTE]
Instant Graemlins
Instant UBB Code™
What is UBB Code™?
Options
Disable Graemlins in this post.
*** Click here to review this topic. ***
Contact Us
|
EgyptSearch!
(c) 2015 EgyptSearch.com
Powered by UBB.classic™ 6.7.3