...
EgyptSearch Forums Post A Reply
my profile | directory login | register | search | faq | forum home

» EgyptSearch Forums » Egyptology » What do you think of this newly translated Egyptian hymn to Horus? » Post A Reply

Post A Reply
Login Name:
Password:
Message Icon: Icon 1     Icon 2     Icon 3     Icon 4     Icon 5     Icon 6     Icon 7    
Icon 8     Icon 9     Icon 10     Icon 11     Icon 12     Icon 13     Icon 14    
Message:

HTML is not enabled.
UBB Code™ is enabled.

 

Instant Graemlins Instant UBB Code™
Smile   Frown   Embarrassed   Big Grin   Wink   Razz  
Cool   Roll Eyes   Mad   Eek!   Confused    
Insert URL Hyperlink - UBB Code™   Insert Email Address - UBB Code™
Bold - UBB Code™   Italics - UBB Code™
Quote - UBB Code™   Code Tag - UBB Code™
List Start - UBB Code™   List Item - UBB Code™
List End - UBB Code™   Image - UBB Code™

What is UBB Code™?
Options


Disable Graemlins in this post.


 


T O P I C     R E V I E W
zemal
Member # 17286
 - posted
What do you think of this newly translated Egyptian hymn to Horus?

http://gamahucherpress.yellowgum.com/books/poetry/Eye_of_Hor.pdf
 
The Explorer
Member # 14778
 - posted
It would be nice to see the original Mdu Ntr along side the translation.
 
Narmer Menes
Member # 16122
 - posted
If it was written in Mtau Ntr, why does it rhyme in English?
 
Kaizen
Member # 16969
 - posted
Mdu Ntr = Mother Nature. I says.
 
Djehuti
Member # 6698
 - posted
^ LOL Anyway, I agree it would be better if the poem was presented with the original Mdu-Neter (Egyptian script) source. It's possible the reason why it rhymes was that the author happened to make it that way during translation but for every line to rhyme like that would be a great feat.
 



Contact Us | EgyptSearch!

(c) 2015 EgyptSearch.com

Powered by UBB.classic™ 6.7.3