In this instance some independent non-Egyptian city or place Nepet seems indicated.
Besides your query the only use of Nepet I could find was the in the title "Great One of Nepet."
I need the full context of your glyph to know if the n is its own word or the first letter of some word or even a continuation from previous text.
EDIT: Napata (a capital of Kush)
xyyman Member # 13597
posted
That's what's up
Nay Sayer Member # 9886
posted
quote:Originally posted by Tukuler: npt is a rare word.
In this instance some independent non-Egyptian city or place Nepet seems indicated.
Besides your query the only use of Nepet I could find was the in the title "Great One of Nepet."
I need the full context of your glyph to know if the n is its own word or the first letter of some word or even a continuation from previous text.
EDIT: Napata (a capital of Kush)
I was engaged in a conversation about "Nubia" and the person I was conversing with insists that the Ancient Egyptians used the term "Nubian" to refer to Africans living to the South of their boarder. When I asked for evidence he provided the glyph I posted in the OP. That's all the context I can give you.
LEDAMA Member # 21677
posted
quote:Originally posted by Nay Sayer: Can someone translate this for me? Thanks
It reads either 1)npt or nepet;if the direction of the glyphs is left to right and if the that last stroke bending to the left before the determinant is not a poor representation of the cobra glyph phonogram for 'J'. NPT here meaning name of a land or town.That determinant on the right end represents either land,mountain or city.But land is the best bet. 2)tpn or tepen.if the direction is right to left.if that stroke is not a glyph.but in this case it will lack meaning since the determinant will be useless. 3)jtpnif the direction of the glyphs is right to left and if the stroke before the determinant is a poor representation of the cobra glyph a uniliteral symbol and a phonogram for 'J'.here it would have no meaning since the determinant does not belong to the glyph. 4))nptjif the direction of the glyph is left to right.and if the stroke before the determinant is a poor representation of the phonogram 'j'.here the determinant indicates the meaning of the glyph as name of land/place,name of a town or name of a mountain. TO PREVENT ALL THESE SPECULATIONS 1)Post the whole sentence to which these glyphs are derived.post the neighbouring glyphs so that we know the direction of the glyphs and if that determinant belongs to the glyphs. 2)Dont post glyphs that dont exist.that will bring confusion. 2)
Amun-Ra The Ultimate Member # 20039
posted
quote:Originally posted by Nay Sayer: I was engaged in a conversation about "Nubia" and the person I was conversing with insists that the Ancient Egyptians used the term "Nubian" to refer to Africans living to the South of their boarder.
This is IMPOSSIBLE.
Nubia was a never a term used by Ancient Egyptians (or Kushite people themselves) to refer to Kushite people or their territory. It never appeared in any Ancient Egyptian text as such.
Nubia is a term coined by egyptologists to describe Kushite people and territory, its precise usage varies from one book, from one source, to another.
Thank you all for your informed insight. I'm sure that I'll have more questions for you.
Asar Imhotep Member # 14487
posted
npt is also a deity as well.
npt [[[Gottheit]]] [Meeks, AL 78.2075; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 220]
Tukuler Member # 19944
posted
Yeah, male or female. I was following a female lead. Any ideas?
Tukuler Member # 19944
posted
quote:Originally posted by Nay Sayer:
quote:Originally posted by Tukuler: npt is a rare word.
In this instance some independent non-Egyptian city or place Nepet seems indicated.
Besides your query the only use of Nepet I could find was the in the title "Great One of Nepet."
I need the full context of your glyph to know if the n is its own word or the first letter of some word or even a continuation from previous text.
EDIT: Napata (a capital of Kush)
I was engaged in a conversation about "Nubia" and the person I was conversing with insists that the Ancient Egyptians used the term "Nubian" to refer to Africans living to the South of their boarder. When I asked for evidence he provided the glyph I posted in the OP. That's all the context I can give you.
.
O I C
Probably meant Nehesi nHsj as in this 13th dyn pharaoh's cartouche
a generic ethnonym AEs used for people in the hills to the east and people to the south.
Ethiop Member # 20120
posted
Hellos guys I great appreciate your understanding of the AE's language. I am here to ask a question. Were can I find Worter buch der agyptischen Spache p 492. Diop used this in reference to set kmt. Which set of books is this definition is in. Here is what I have. http://www.egyptology.ru/lang.htm#Woerterbuch Thanks.
Tukuler Member # 19944
posted
Thanks for posting that url.
Meanwhile an altakruri wörterbuch keyword search using GOOGLE IMAGES might get you what was posted here before.
Ethiop Member # 20120
posted
You are welcome Tukuler. I did a altakruri wörterbuch keyword search and came up with nothing only wally reference to sa kmt. I have Van Sertima Egypt Revisted. Diop explain set kmt meaning black women. Source is Worter buch der Agyptischen Sprache p 492.
Tukuler Member # 19944
posted
Mmmm. I see now the internal search engine only returns >2013 & <2009 leaving it to other resources for stuff between 2009 - 2013 (plus I may've gave you the wrong keys).
The Diop reference to E&G vol5 p492 is about "red" savage animals Heru dispatches like the hippo.
Diop sourced vol5 p123 st kmt for the black woman st kmt dsrt for the "red-black" woman, a translation he's not quite sure about.
CHEIKH ANTA DIOP Parenté génétique de l'égyptien pharaonique et des langues négro-africaines Dakar: IFAN-NEA, 1977
-------------------------------------------------
Hope these above give the precise help you needed.
Ethiop Member # 20120
posted
"The Diop reference to E&G vol5 p492 is about "red" savage animals Heru dispatches like the hippo".
and
"Diop sourced vol5 p123 st kmt for the black woman st kmt dsrt for the "red-black" woman, a translation he's not quite sure about"
That's it. book V. I see now. Really it should be 123 not 492. That's why I was confuse. On the first page above, written in french and on p 123 below, there 2 glyph in front of the woman figure. Six glyphs in all. In Van Sertima book there are 4 glyphs. A woman, charcoal, loaf of bread(t) and the hair sign. Got it. By the way the first sign preceeding the woman a string on p 93 and p123 means what se? + Phono t mean set. If not please explain Thanks again.
Ethiop Member # 20120
posted
Hey Tukuler How are you. Did my own research. the first sign on p 123 and 83 is s The next is t
st km.t a black women. I think I understand it now. Thanks
Tukuler Member # 19944
posted
Very good.
Yes E&G p123 entry IV translates st kmt:jwn as black 'wife' and notes it was a Greco-Egyptian designation for Isis.
Ethiop Member # 20120
posted
Yes I forgot about the hair glyph D3. Det. for šny “hair,” iwn “complexion.
set km.t jwn (iwn) complexion. Got it Thanks again.