posted
I want to be good for you and make you being proud of me I want to take care of you for the rest of my life Soon the day will come we will be together forever Lots of love from your wife
Posts: 10 | From: Amsterdam | Registered: Oct 2006
| IP: Logged |
posted
Я хочу быть хорош для вас и сделать вас самолюбиво меня, котор я хочу позаботиться о вы для остальноев моей жизни скоро днем придет мы будет совместно forever серии влюбленности от вашего супруги
Posts: 4597 | Registered: Jun 2006
| IP: Logged |
posted
Whaha this is funny but i hope maybe there is also someone who can transalate it to arabic its for sending sms
Posts: 10 | From: Amsterdam | Registered: Oct 2006
| IP: Logged |
posted
wana kaman andi enktaa temth = this the translation for all this => I want to be good for you and make you being proud of me I want to take care of you for the rest of my life Soon the day will come we will be together forever Lots of love from your wife
Posts: 10 | From: Amsterdam | Registered: Oct 2006
| IP: Logged |
posted
no its for im menopausel,,lol lol its above the translation for u MK DONE IT AND I DONE IT IN RUSSIAN AS WELL KKKKKKKKKKK
WHY DONT U READ PROPERLY THEN U SHALL GET IT ,,...
HEAR IT IS FOR YOU , ANA AWZAH ABKA KWESSAH ALSHANK KMAN ALSHAN TEFKHAR BEAH ANA AWZAH AKAOD BALI MNK BAKET HYATY INSHALLAH BOSSARH ELYOUM HYAGEY WNBKA MABAAD LLABD KOUL HOB MEN ZOJTKAH...
Posts: 4597 | Registered: Jun 2006
| IP: Logged |
posted
Sorry Sharine for the silly reactions, but you didn't mention to which language/dialect you want your text to be translated to.
You see, you can have the text in Arabic, Egyptian, or a mix of the two.
Do you also want it in Arabic letters?
What BF has translated above my post is almost okay, but still has several spelling mistakes. She's not a native speaker that's why. But well done anyway BF.
Posts: 8756 | From: Tax-Free Zone | Registered: Jul 2005
| IP: Logged |
posted
No problem thank you all for translate but if i send what is up hear the person in egypte will understand what i mean because i send it by sms
Posts: 10 | From: Amsterdam | Registered: Oct 2006
| IP: Logged |
quote:Originally posted by BANANA FACE(luv it toots thnx):
quote:Originally posted by MyKingdomForATaba2Koshari: Sorry Sharine for the silly reactions, but you didn't mention to which language/dialect you want your text to be translated to.
You see, you can have the text in Arabic, Egyptian, or a mix of the two.
Do you also want it in Arabic letters?
What BF has translated above my post is almost okay, but still has several spelling mistakes. She's not a native speaker that's why. But well done anyway BF.
thnx im getting better by the day if any one wants it in my native language which is munke then feel free to ask im good in that department ..
i find sumtimes wif arabic i get stressed casue one wrd to another can mean a different one alltogether ..so its confusing for me sumtimes ,but we do try ,thnx again MK hope all is well wif you and health ,,
but im learning my hubby whichis from sinai i find your arabic and his similar but they are talking slang alot hope this understood ...thats why im confused most of the time
Posts: 4597 | Registered: Jun 2006
| IP: Logged |
quote:Originally posted by BANANA FACE(luv it toots thnx): وانا ايضا انقطاع الطمث
wana kaman andi enktaa temth
ROFLMAO........... ye7'reb shytanek ya Chimpss............ you're killing me ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
Posts: 3128 | From: Not Your Heaven | Registered: Sep 2006
| IP: Logged |
posted
OH I WOULD LOVE IT IF YOU GUYS WOULD TRANSLATE THIS FOR ME INOT ARABIC
MY DARLING AHMED YOU ARE THE BEST THING TO HAPPEN TO ME AND I WILL LOVE YOU FOREVER AND ALWAYS
Posts: 477 | From: lancashire england | Registered: Aug 2006
| IP: Logged |
quote:Originally posted by BANANA FACE(luv it toots thnx): i love your passport what a lovley colour ,does it come with a british visa .i am the best thing that happend to a you ..
translated no arabic for that they all understand that ./.
ROFL
Posts: 1474 | From: in my own paradise | Registered: Sep 2006
| IP: Logged |
posted
thanks wotever i will tease him with this cos he will wonder how i got it
Posts: 477 | From: lancashire england | Registered: Aug 2006
| IP: Logged |
posted
ohh his face was a picture when i sent him this translation we were on webcam and he was amazed and kept askin were i got it from and i was teasin him but in the end i gave in and he said to tell u thankyou for helping me and he said one day i wont need help cos i will know for myself when he teaches me thanks again wotever
Posts: 477 | From: lancashire england | Registered: Aug 2006
| IP: Logged |
posted
YOU WAS ON WEBCAM be careful what u say here it will be TWISTED ,, ...you keeep saying WOTEVER translated it its chinderella did did WOTEVER do it in private them or is WOTEVER -----CHINDRELLAH ...
Posts: 4597 | Registered: Jun 2006
| IP: Logged |
quote:Originally posted by BANANA FACE(luv it toots thnx): YOU WAS ON WEBCAM be careful what u say here it will be TWISTED ,, ...you keeep saying WOTEVER translated it its chinderella did did WOTEVER do it in private them or is WOTEVER -----CHINDRELLAH ...
Posts: 3128 | From: Not Your Heaven | Registered: Sep 2006
| IP: Logged |
posted
"Habibi Ayman, enta ahssan haga hassaletly fi hayati w ana hafdal ahebak ala tool, Amanda"
I have just sent this to my love in Egypt but I am now lost because he has now sent an sms back to me in coloquial arabic I haven't got a clue what it means....help!
"Ana bahibik kter"
That will teach me trying to be clever by sending sms in arabic!
Thanks guys, Amanda x
Posts: 1244 | From: we come in peace | Registered: Nov 2006
| IP: Logged |
posted
Lol MS..... I'd be a tad disappointed.... you went all flowery on him..... and he just replied... "I luv ya lots"
Posts: 1196 | From: www.spiritofthenile.com | Registered: Jun 2002
| IP: Logged |
posted
I will give him the benefit of the doubt this time...I think that he was probably more shocked that I had sent him an sms in arabic! I have since sent him another sms in arabic and believe me a lot more flowery than the 1st....I haven't yet had a reply from him and I sent it nearly 3 hours ago! He is either still trying to translate what I wrote or he is panicking that I can now undertstand arabic!! I have also sent it to a very close friend to make sure that it wasn;t bad what I had written and they responded by saying that it was beautiful and very loving and if someone wrote that to me I would be so very happy!
Posts: 1244 | From: we come in peace | Registered: Nov 2006
| IP: Logged |
quote:Originally posted by Miss Sharm: "Habibi Ayman, enta ahssan haga hassaletly fi hayati w ana hafdal ahebak ala tool, Amanda"
Ah, what a sweety you are! Don't panic - not all guys are good with a quick chat up line back!
(Remember that spelling an phonetic Arabic can be frought with danger though - a slip of the finger can change meanings significantly!)
Posts: 40 | From: Nottingham | Registered: Nov 2006
| IP: Logged |
posted
i wrote the translation i got in his birthday card when i went their last mth and he was well pleased
Posts: 477 | From: lancashire england | Registered: Aug 2006
| IP: Logged |